故事情节通俗易懂、引人入胜。”
织田作之助接过后打开看了下,发现都有音标注解等,确实是比较容易上手的书籍,不过有点意外的是,这是本国外翻译后的书籍。
艾尔海森对他解释说:“国内对于儿童入门类的书籍并不算重视,反而国外的这方面书籍做得比较好,如果以后你想给孩子买其它书籍的话,最好还是国外的。”
织田作之助听着一脸认真地点了点头,而双真挚的眼睛在专注得盯着你的时候,总会让人忍不住对他多讲些事。
艾尔海森想了下继续对他说:“当然,现在国内对这些国外儿童阅读类书籍,翻译只有一小部分,我个人比较建议你的孩子直接看国外原书籍。”
织田作之助听后怔了下,认真地说:“可是我的孩子他不会外语。